PPB

El novembre del 2015, es compleix el 40 aniversari de la mort de Pier Paolo Pasolini. Les persones que formem part del Projecte Pier Paolo Pasolini Barcelona (PPB) considerem que aquesta és una data prou important per intentar fer alguna cosa que mantingui viva la figura d’aquest poeta, cineasta i escriptor.

Això, ni podem ni volem fer-ho sols. Sabem que hi ha gent que comparteix l’interès per Pasolini. Sabem que hi ha persones que amb idees i iniciatives interessants que es podrien portar a terme. Nosaltres estem oberts a totes les propostes, a totes les iniciatives i a totes les col·laboracions.

Us animem a posar-vos en contacte amb nosaltres i a fer, des d’ara, l’any Pasolini un projecte cultural ampli, necessari i viu.



Narrativa



Narrativa  
·                    Ragazzi di vita, Garzanti, Milán, 1955 (nueva edición: Einaudi, Turín, 1979, con un apéndice que contiene Il metodo di lavoro e I parlanti; traducción castellana: Miguel Ángel Cuevas Gómez, Cátedra, Madrid, 1990; nueva edición: Nórdica, Madrid, 2012).
·                    Una vita violenta, Garzanti, Milán, 1959 (nueva edición: Einaudi, Turín, 1979; traducción castellana: Attilio Pentimalli, Seix & Barral, Barcelona, 1993).
·                    L'odore dell'India, Longanesi, Milano 1962 (nueva edición: Guanda, Parma 1990, con una entrevista de Renzo Paris a Alberto Moravia; traducción castellana: Attilio Pentimalli, Península, Barcelona, 1996; rediciones en 2002, 2007 y 2013).
·                    Il sogno di una cosa, Garzanti, Milán, 1962 (traducido al catalán).
·                    Alì dagli occhi azzurri, Garzanti, Milán, 1965 (traducción castellana sólo parcial: Fragmentos de noches romanas, Esther Benítez y Antonio Méndez, Sagitario, Barcelona, 1976; Laia, Barcelona, 1981).
·                    Teorema, Garzanti, Milán, 1968; traducción castellana: Enrique Pezzoni, Edhasa, Barcelona, 1977; reedición 2001 y 2005).
·                    La Divina Mimesis, Einaudi, Turín, 1975 (nueva edición 1993, con una nota introductoria de Walter Siti; traducción castellana Giulia Adinolfi, Icaria, Barcelona, 1975).
·                    Amado mio precedido de Atti impuri, con un escrito de A. Bertolucci, adición a cura de Concetta D'Angeli, Garzanti, Milán, 1982 (traducción castellana: Jesús Pardo y Jorge Binaghi, Seix & Barral, Barcelona, 1990; reedición 2013).
·                    Petrolio, a cura di Maria Careri e Graziella Chiarcossi, con una nota filologica di Aurelio Roncaglia, Einaudi, Turín, 1992; nueva edición a cargo Silvia De Laude, con una nota filológica de Aurelio Roncaglia, Mondadori, Milán, 2005; traducción castellana de la edición 1992: .
·                    Un paese di temporali e di primule, a cura di Nico Naldini, Guanda, Parma, 1993 (además de cuentos recoge ensayos de argumento friulano).
·                    Romàns, seguido de Un articolo per il «Progresso» e Operetta marina, a cura de Nico Naldini, Guanda, Parma, 1994.
·                    Storie della città di Dio. Racconti e cronache romane (1950-1966), a cura de Walter Siti, Einaudi, Turín, 1995; traducción castellana: Roberto Rascella, Eudeba, Buenos Aires, 1997).
·                    Romanzi e racconti, 2 volúmenes, a cura de Walter Siti y Silvia De Laude, con dos ensayos de W. Siti, Mondadori, Milán, 1998.

No hay comentarios:

Publicar un comentario